| English interpretation of the meaning |
Arabic Text |
|
With the Name Of Allah (God), the Bestower Of Mercy, the Most Merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
|
| 1. Qaf. By the glorious Quran, |
ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
|
| 2. Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing: |
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
|
| 3. When we are dead and have become dust (shall we be brought back again) ? That would be a far return! |
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
|
| 4. We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book. |
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
|
| 5. Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case. |
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
|
| 6. Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein? |
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
|
| 7. And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon, |
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
|
| 8. A vision and a reminder for every penitent slave. |
تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
|
| 9. And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops, |
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكاً فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
|
| 10. And lofty date palms with ranged clusters, |
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
|
| 11. Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead. |
رِزْقاً لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتاً كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
|
| 12. The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar Kass and (the tribe of) Thamud, |
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
|
| 13. And (the tribe of) Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot, |
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
|
| 14. And the dwellers in the wood, and the folk of Tubba: every one denied their messengers, therefor My threat took effect. |
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
|
| 15. Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation. |
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
|